破体改变旧的文体也可以说指书法改变前人之体丹墀宫廷中的红色台
破体:改变旧的文体,也可以说指书法改变前人之体。
丹墀:宫廷中的红色台阶。
昧死:冒死,上表用的谦辞。
咏神圣功:韩愈《平淮西碑》有“窃谓自古神圣之君,既立殊功异德卓绝之迹”一语。圣功,指平定淮西的战功。
灵鳌:形似大龟。蟠以螭:碑上雕刻盘绕的龙类饰纹。
喻者:领悟碑文意思的人。
“谗之”句:指李愬之妻入宫诉说碑文不实一事。
斯文:指韩愈所撰《平淮西碑》。元气:天地未分前的混沌之气。
“汤盘”句:此以汤盘、孔鼎上的铭文喻韩碑。汤盘:商汤之盘,即浴盆,上有铭文,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒。”孔鼎:孔子先祖正考夫之鼎,上也有铭文。
烜赫:显赫。流:传播。淳熙:纯正光明。
三五:三皇王帝。
沫:唾沫。胝(zhī):茧。
封禅玉检:封禅书刻在玉板上再用玉制的封套包裹起来。明堂基:明堂的基石。明堂,天子处理政务和接受朝觐的地方。
【评点】 喻守真《唐诗三百首详析》:此诗是叙韩文公撰《平淮西碑》的始末,竭力推文公文章的典雅及其价值和训、谟、典、诰相同。同时,诗中也有摹仿典、谟之处,所谓以文入诗,别具一种古茂的神貌。此诗分为五段:“元和——可麾”为第一段,是叙吴少诚盘据淮西五十余年的情形。“帝得——为辞”为第二段,是叙裴度讨平淮西的情形。其中并叙诸将而侧重于韩愈的参赞军机。“愈拜——以螭”为第三段,是叙韩愈受诏撰文以及进呈刻石的情形为全文中心所在。“句奇——其辞”为第四段,是叙碑文虽遭谗而毁,但是终难掩没其文章之美。“呜呼——堂基”为第五段,是叹惜圣王圣相之功已烜赫人间而公文竟不能传后和自己的愿望。作此等叙事诗,虽在叙次平顺,尤须不失中心思想。因题是咏“韩碑”,应以韩文为中心,若多叙平蔡事情,就有轻重倒置之嫌。同时用字造句,也应相当的朴茂,才可和韩文相配。这也是作诗时应该注意的事。(第127页)
七言乐府
- 夏六月乙酉日郑国的公子归生杀了他的国君夷赤狄侵犯齐国秋宣公前[图]
- 国都之外称为郊郊外之地称为牧牧外之地称为野野外之地称为林林外[图]
- 有一次魏武侯来到西河看到地势险要奇伟感慨不已不禁回首对吴起道[图]
- 轵(zhǐ)道经过轵县的道路轵县治今河南济源东南大司马官名协[图]
- 王子狐周平王之子 公子忽郑庄公太子后即位为郑昭公 畀(bì[图]
- 三才指天、地、人纲纲维;法度三纲我国封建社会中谓君为臣纲、父[图]
- 李阳冰(nínɡ)字少温赵郡(今河北赵县)人唐代文字学家、著[图]
- 破体改变旧的文体也可以说指书法改变前人之体丹墀宫廷中的红色台[图]
- ?军器所掌管兵器制造及工匠和诸色物料管理的机构然军器所乃南宋[图]
- 吴楚材和吴调侯选文的初衷是“杂选古文原为初学设也”(吴楚材《[图]